Understanding and restoring correct Russian names


   Hide Ads

What do we need to know when talking about the Titanic?

Our compatriots were there, there were a lot of them and most of them died. Most - drove in the third and in the second grade, which accounted for the bulk of the victims.  

When you read the passenger lists of the Titanic and see the Russian passengers, it begins to seem that half of Finland is on the Titanic. This gives rise to some claim, saying that "Russian was not there." In fact this is not true and misleading that we now try to dispel.

If you carefully examine the lists of passengers, then we can see this:

1. Only a few Russian passengers truthfully indicated their place of residence, while boarding the Titanic. Two people were traveling from Odessa to New York. One of them died. One dead Russian passenger was from the town of Balta, one — from Kiev (also dead), one — from Vilna (now Vilnius, Lithuania), who also died.

Three passengers were from Poland, namely from the cities of Lodz and Warsaw. Two of them were saved. One resident of Riga, who also died. All the rest, almost one hundred and fifty people, indicated their residence - the Principality of Finland. This does not happen when one and a half hundred residents from two counties of the same province, suddenly boarded the same steamer, in a very distant foreign port for Russia. What is it? Mass migration or evacuation? No, they all went voluntarily, and boarded the Titanic by buying tickets and presenting their passports.

2. When studying the lists, we find two people: a teenager with a Russian last name but who had an English passport, and a child, the son of Russian parents who also had an English passport. Everything is clear with the child, he was born to Russian immigrants in London and received the English metric accordingly. But the teenager was travelling on a British passport.

3. Several people, with names that are clearly not Swedish, who had typical Russian surnames, whose relatives still live in Russia, were traveling with American and Swedish passports. If in the USA the surname of Russian origin is a very real situation, then in Sweden, the Russian surname, in the case of several people at once, from the same district, is nonsense.

What is the reason?

The passport system of the Russian Empire was very different from the modern passport system. It is safe to say that there was no system at all. Passport resident of the Russian Empire was required only in two cases: during the call-up for military service, the military passport was always issued immediately, and in the case of traveling abroad. In addition to a Russian passport, many merchants had a foreign passport, mainly American and Swedish passports. For merchants doing business in the Russian north, British and Swedish passports were more beneficial, while for merchants doing business in Siberia and the Volga region - American. It all depended on where they often had to cross the border. But many of them lived for years in Sweden and in the USA. Workers, residents of small towns, peasants and even many representatives of the intelligentsia did not have any passports. In principle, many did not know that such a document is required for crossing the border. A passport could be obtained at the police station and even at the border, but only at the place of residence, or to indicate the residence of the county, or at least the province where the person received the passport. It was with this that the future Russian passengers of the Titanic, who were heading for Britain from Finnish ports, faced. 

Among the “Finns” on the “Titanic” we see several people who actually lived in today's Finnish, and then - Russian, ports of the Baltic. They are recognized immediately: occupation, family, relatives. But the main number of people, most likely, hastily indicated the nearest settlement during the issuance of a passport. Hence, there are so many residents of the same areas, small children and parents who lived in different villages, spouses who lived in different parts of the Principality of Finland. Simply, this is an ambulance check-in at the gendarme office, the purpose of which was to obtain cherished passports for the whole family at any cost. 

Many of the passengers' names and patronyms were hastily converted into Finnish, which in Britain caused great problems with transliteration. Children and parents were recorded in different surnames. In addition, British clerks, when registering, often mistakenly wrote the middle name, as the middle name of the passenger, and recorded patronymic, even as a last name. Needless to say, in the Russian Empire, many residents of villages and small towns did not have patronymic names as such, and children were recorded as surnames — the names of fathers, often according to the children themselves, or the words of their mothers. The father was Semyon Petrov (that is, his father's name was Peter), and the sons and daughters were already recorded as Semyonovs, although any other surname could be their last name. Therefore, there was so much confusion with the "second" and even the "third" names of the Russian passengers of the Titanic.  If the second name (the name given at baptism) was normal for Russia at the beginning of the twentieth century, then there could be no third name at all! There was simply no such tradition or legal practice in Russia. 

Many children, especially those who did not study at the gymnasiums (i.e. schools), did not have any documents and simply entered into the parents' passport. Of course, when crossing the border and landing on the Titanic, due to the lack of a personal document, they were not registered as separate passengers. They traveled according to the documents of their parents. 

The data was entered into the passport, believing the recipient to the word, and the police system of those years did not conduct any special checks when people received a document for traveling abroad. The criminal wanted in Kharkov, calmly bought tickets for the steamer and crossed the border in Helsinfors (Helsinki) or in Odessa, acquiring a new document from the gendarme office in a new name and last name, if there were no search orientations for him. No identification methods.

The Titanic Echo Association, together with the Encyclopedia Titanica, is working to restore the names and surnames of Russian passengers. We call on all those who cherish the memory of their ancestors, who know that his ancestors left Russia at the beginning of 1912 and suddenly lost contact with them, respond and report at least some information about their fellows.


27 октября 2018

Что мы должны знать, когда говорим о "Титанике"?

Наши соотечественники там были, их было не мало и большинство из них погибли целыми семьями. Большинство - ехали в Третьем и во Втором классах, на которые пришлась основная масса жертв.

Когда читаешь списки пассажиров "Титаника" и сталкиваешься с русскими пассажирами, складывается впечатление, что на "Титаник" села половина Финляндии. Это даёт повод некоторым утверждать, что мол "русских там не было". На самом деле это неправда и заблуждение, которое сейчас мы попытаемся развеять.

Если внимательно изучить списки пассажиров, то мы можем убедиться в следующем:

1. Лишь несколько пассажиров указали место своего проживания, во время посадки на "Титаник", правдиво. Два человека ехали из Одессы в Нью-Йорк. Один из них погиб. Один погибший русский пассажир был из местечка Балта, один - из Киева (так же погибший), один - из Вильно (ныне Вильнюс, Литва), который так же погиб. Три  пассажира были из Польши, а именно Лодзь и Варшава. Из них спаслось двое. Один житель Риги, который так же погиб. Все остальные, почти полторы сотни человек, указали своим местом жительства - княжество Финляндское. Такого не бывает, чтобы полторы сотни жителей двух уездов одной и той же губернии, в одночасье сели на один и тот же пароход, при чём в очень далёком для России иностранном порту. Что это? Массовая миграция, или эвакуация? Нет, они все ехали добровольно, и сели на "Титаник" купив билеты по своим паспортам.

2. При изучении списков мы находим двух человек: подростка с русской фамилией но английским паспортом, и ребёнка, сына русских родителей так же с английским паспортом. С ребёнком всё понятно, он родился у русских эмигрантов в Лондоне и соответсвенно получил английскую метрику. Но подросток ехал по британскому паспорту.

3. Несколько человек, с фамилиями явно не шведкими, а типичными русскими фамилиями, родственники которых до сих пор живут в России, ехали по американским и шведским паспортам. Если в США фамилия русского происхождения это вполне реальная ситуация, то в Швеции русская фамилия, да ещё и в случае сразу с несколькими людьми, из одного и того же округа, это нонсенс.

В чем причина?

Паспортная система Российской Империи и близко не напоминала современную паспортную систему. Можно смело говорить, что её не было вообще. Паспорт жителю Российской Империи требовался только в двух случаях: во время призыва на воинскую службу, когда выдавался незамедлительно, и в случае выезда за рубеж. При чём многие купцы имели кроме русского паспорта - иностранный, в основном американские и шведские паспорта. Для купцов промышлявших на русском севере были более выгодны британские и шведские паспорта, в то время как для купцов промышлявших в Сибири и в Поволжье - американские. Всё зависило где им приходилось пересекать границу. А ведь многие из них годами жили в Швеции и в США.

Рабочие, мещане, крестьяне и даже многие представители интеллигенции не имели ни каких паспортов. В принципе, многие и не знали, что таковой документ требуется для пересечения границы.

Паспорт можно было получить в местой жандармской управе и даже на границе, но только по месту жительства, либо указать местом жительства уезд, или хотя бы губернию, где человек получал паспорт. Именно с этим столкнулись будущие русские пассажиры "Титаника" направлявшиеся в Британию из финских портов.

Среди "финнов" на "Титанике" мы видим несколько человек действительно живших в нынешних финских, а тогда - русских, портах Прибалтики. Они узнаются сразу: род занятий, семья, родственники. Но основная масса, а таковых 95 %, скорее всего наспех указали ближайший населённый пункт во время выдачи паспорта. Отсюда - столько "земляков", маленькие дети и родители проживающие в разных деревнях, супруги проживающие в разных частях Финляндского княжества. Попросту, это скорая регистрация в жандармском управлении, целью котой было - любой ценой получить заветные паспорта на всю семью.

Многие имена и отчества пассажиров наспех переведны на финский язык, уже в Британии это вызвало большие проблемы с транслитерацией. У детей и родителей разнятся фамилии. Кроме того, британские билетчики, при регистрации часто ошибочно указывали отчество, как второе имя пассажира, и записывали отчества даже как фамилии. Стоит ли говорить, что в Российской Империи, у многих жителей деревень и небольших городков, отчеств, как таковых, не было и детям записывали в качестве фамилии - имена отцов, часто с их собственных слов, или слов матерей. Отец был Семён Петров (то есть - его отца звали Пётр), а сыновья и дочери уже были записаны как Семёновы, хотя их фамилией могла быть любая другая фамилия. Отсюда столько путаницы с "вторыми" и даже "третьими" именами у русских пассажиров "Титаника". Если второе имя (имя данное при крещении) это было нормальным для России начала ХХ века, то третьего имени - не могло быть вообще! Такой традиции, или юридической практики, в России просто не было.

Многие дети, в особенности не учившиеся нигде, не имели никаких документов и просто вписывались в паспорт родителей. Разумеется, при пересечении границы и посадке на "Титаник", ввиду отсутсвия личного документа их не регистрировали как отдельных пассажиров. Они ехали по документам своих родителей. 

Паспорт выдавался - со слов получателя, со слов получателя паспорта в него вносились данные и полицеская система тех лет не вела спцпроверок при получении документа для выезда за границу. Преступник разыскиваемый в Харькове, мог спокойно сесть на пароход и пересечь границу в Гельсинфорсе (Хельсинки) или в Одессе, заявиившись в жандармское управление и получив совершенно новый документ на новое имя и фамилию, если на него не было разыскных ориентировок. Никаких методов идетефикации - не было!

Ассоциация "Эхо "Титаника", совместно с "Энциклопедией "Титаника" введёт работу по восстановлению имён и фамилий русских пассажиров. Мы призываем всех тех, кому дорога память об их предках, кому известно, что его предки уехали из России в начале 1912 года и связь с ними внезапно прервалась, откликнуться на наш призыв и сообщить хоть какую-нибудь информацию про своих родственников. Кто знает, может быть "Титаник" гораздо ближе к вашей семье, чем просто легендарный фильм Кемерона.

Меир Ландау

Share on FaceBook Twitter


Encyclopedia Titanica (2018) Understanding and restoring correct Russian names (Titanica!, ref: #21742, published 10 November 2018, generated 24th July 2021 04:30:43 PM); URL : https://www.encyclopedia-titanica.org/understanding-and-restoring-correct-russian-names.html